Should Cochrane reviews appear in French as well as English ?

An editorial in the Cochrane Library argues that Cochrane reviews should appear ready translated into French as well as in English.

The Cochrane Collaboration is a leader in the preparation of high quality systematic reviews but they are prepared and available mainly in the English language. This greatly undermines the potential of Cochrane reviews as the building blocks for decision making in many low and middle income countries, including those in Africa, where evidence about the benefits and harms of healthcare interventions is needed urgently.

Africa has 115 million French speakers spread across 31 countries.

For instance, the importance of translations into French is particularly clear in Cameroon. But, of course, the natural progression is that the demand will be repeated for many other languages.

Read the editorial by Lawrence Mbuagbaw and Harriet MacLehose at the Cochrane website. 

Nigel Palmer     Phi

Advertisements

About nigepalphi

I am a trustee of Partnerships in Health Information. I was librarian of the Health Education Council in London from 1969 to 1972, then librarian of St Mary's Hospital Medical School from 1972 to 2002.
This entry was posted in Health, Information resources and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s